Европейский университет в Санкт-Петербурге
Карта сайта Поиск English
 
Университет Новости Прием Обучение Факультеты и центры Проекты Научная жизнь Библиотека


Выше уровнем

 

ТОЧКА ЗРЕНИЯ

ДОЛГАЯ ДОРОГА В ЛЮБЛИН

 

 

 

Валерия Колосова, выпускница факультета этнологии ЕУСПб,
кандидат филологических наук
Эта заметка посвящается работникам магазинов, библиотек, пунктов ксерокопирования и всем тем, кто с моей подачи вынужден был стать квалифицированным переводчиком с «непонятно-какого-приблизительно-общеславянского» языка на польский.

 

 

 

 

О, сколько нам открытий чудных
Готовит просвещенья дух…
А. С. Пушкин

На сей раз «дух просвещенья» привел меня в Польшу, не замедлили последовать и открытия. Однако – обо всем по порядку. Мое путешествие началось с сайта Фонда им. Мяновского. Фонд предоставляет стипендиальные программы для ученых из стран Центральной и Восточной Европы, заинтересованных в проведении исследований в научных центрах Польши. В заявку входит, в общем-то, обычный набор документов: анкета, CV, описание плана работы, две рекомендации от российских научных сотрудников и согласие принять вас на стажировку с польской стороны. Однако Фонд настоятельно рекомендует подавать все документы на польском языке, так что процесс подготовки заявки несколько затянулся. Тем не менее, все языковые препятствия удалось преодолеть, и характер моих хлопот с «бумажного» сменился на «дорожный».

В связи с этнолингвистическими штудиями интереснее всего мне была научная школа профессора Ежи Бартминьского. Именно поэтому для стажировки я выбрала Кафедру текстологии и грамматики современного польского языка в Институте польской филологии Университета им. Марии Кюри-Склодовской в Люблине.

Ехать в Польшу мне предстояло через Белоруссию, так что мой маршрут предоставлял удобную возможность навестить белорусских коллег (обратный путь такой маневренности уже не предполагал: через два месяца я вывозила из Польши тяжелый чемодан, до отказа набитый «гранитом науки» – книгами и ксерокопиями). В Минске мне удалось поработать в Национальной библиотеке, а в Бресте – посмотреть студенческие курсовые, в которых зачастую можно найти потрясающий полевой материал, и даже посетить знаменитую Беловежскую пущу.

Оказалось, что прямой автобус, еще недавно курсировавший между Брестом и Люблином, теперь отменили, и поэтому дальнейший маршрут пришлось раздробить на небольшие «перегоны»: Брест – Тересполь – Бяла Подляска – Люблин. По мере продвижения на запад готовность собеседников переключаться с польского языка на русский неуклонно понижалась и к Люблину пропала окончательно. Так что стоит быть готовым к некоторому языковому «напряжению». Впрочем, научные сотрудники понимают русский, а студенты готовы общаться по-английски. Пользуясь возможностью, я с удовольствием выражаю самые теплые чувства сотрудникам кафедры, принимавшей меня в Польше: без их помощи мне не удалось бы разобраться в компьютерной базе данных по фольклору, легко и быстро освоиться в библиотеке Института польской филологии и в Главной библиотеке университета, наконец – просто посмотреть Польшу. Я уже не говорю о подаренных книгах, полезных ссылках, обмене статьями…

Кстати, польские библиотеки заслуживают отдельного внимания. Здесь, разумеется, невозможно не вспомнить статью Алексея Куприянова «Вавилонская библиотека» (Вып. 14   и 15 ) Увы, сравнение опять не в нашу пользу: журналы XIX века, стоящие на полках читального зала в свободном доступе, поражают воображение. При этом никому не приходит в голову подозревать читателей в преступном намерении украсть пару-тройку номеров – может, потому и не крадут? Главная библиотека устроена предельно просто: три читальных зала (гуманитарные науки, математика и естественные науки, журналы), абонемент, электронный каталог. Замечу, что электронный каталог в библиотеке (в отличие от Публички) – настоящий: через полчаса после нажатия кнопки «заказать» можно уже получить книгу. Старые издания ксерокопировать нельзя, однако, фотоснимки с них можно сделать совершенно беспрепятственно. Более того, никому не придет в голову запрещать вам включать ноутбук в розетку – она ведь для этого и сделана, правда? И никакой милиции на выходе, что характерно.

К сожалению, не хватило времени, чтобы столь же детально разобраться в работе библиотеки Люблинского католического университета – говорят, лучшей в городе. Вообще Католический университет – предмет особой гордости люблинцев: в нем преподавал Иоанн Павел II. Его книги и сейчас продаются в каждой, даже самой захудалой, книжной лавочке. Книжных магазинов, а также мелких контор, где можно сделать ксерокопию, в городе невероятно много. Определенно, люблинцы рождаются не затем, чтобы «побриться, остричься и освежить голову вежеталем», а затем, чтобы купить стопочку книг, снять с них кучу копий и, в конце концов, распечатать несколько рефератов. Кстати говоря, цена одной страницы ксерокопии – шесть польских грошей (то есть около 60 копеек). В связи с этим вспоминается забавный разговор: я спросила, почему в городе так много контор, где делают ксерокопии, на что получила ответ – потому что город университетский. При этом в Люблине пять университетов и еще три частных учебных заведения, так что некоторым другим университетским городам стоило бы поучиться…

Я, разумеется, далека от того, чтобы утверждать, что «у них все хорошо, а у нас все плохо». Мне, например, довольно трудно было привыкнуть к режиму, в котором живет Люблин. В выходные дни и по церковным праздникам, которых немало, вся жизнь в Люблине останавливается. Это означает, что книжками и продуктами лучше запастись впрок в пятницу вечером, потому что библиотеки и магазины закрыты, а привычных петербургским жителям «ночников» – увы, не предусмотрено. Непросто привыкнуть и к языковым играм – польский язык поражает русскоязычных гостей необычными выражениями вроде «rozprawa doktorska» (‘кандидатская диссертация’), «cały czas prosto» (‘все время прямо’), «po sklepam za upominkami» (‘по магазинам за подарками’) или «obrady naukowe» (‘научное заседание’).

Не могу не сказать о цветочках, которые являются для меня не только источником эстетического наслаждения, но и предметом научного интереса – я занимаюсь этноботаникой. Так вот, местная растительность радовала глаз и количеством, и качеством. В пору подготовки к конференции «Стереотипы в языке и в культуре» я заметила, что добрая половина иллюстративного материала к моему докладу в буквальном смысле уже выросла прямо под ногами.

Благодаря все тем же польским коллегам мне удалось не только поработать в библиотеках, но и побывать на конференциях в Казимеже Дольном и Баранове-Сандомирском, посетить фольклорный фестиваль Хелмского повята и даже взять несколько интервью у польских бабушек. Конечно, о Люблине и о моем замечательном путешествии можно рассказывать долго, но лучше там побывать.
 

 

Университет | Новости | Прием | Обучение | Факультеты и центры | Проекты | Научная жизнь | Библиотека | Карта сайта | Поиск | English
©2000-2007   ИДПО "Европейский университет в Санкт-Петербурге"